地名是人们在生产、生活中,借以识别宇宙间各种实体的不同地理位置、不同范围、不同形状和特征而共同约定的名称,是社会生产、生活中不可缺少的工具。它是人们在历史发展过程中,通过长期劳动实践和生活交往所形成的。每一条地名的含义,都具有其渊源和特征。通过对地名的研究,对当地的历史、文化、语言、风俗习惯、自然地理状况,都可以从中得到一些启示和认识。弥渡县彝语地名较多,为了便于对弥渡县彝族的历史和语言进行研究,现将弥渡彝语地名分别简介如下:0 a! y& S$ u& F7 Z; h
一、弥城镇& e, K6 H* E/ j4 i
大罗么:“罗”为石头,“么”为多,意为此地石头多,又因该村人多,故称大罗么。' _- W# U$ _" x g: B$ V7 e2 @
小罗么:“罗”为石头,“么”为多,意为此地石头多,因该村人较少,故称小罗么。
+ N% _" x0 I0 m, L7 D. u( k9 G; e二、新街镇
2 z" ^: d1 F" I' v格者:原名“嘎罗”,“嘎”为前,“罗”为石,意为村子在石岩前。' v: a" [, b; a! U% t2 k
三、寅街镇
- L& x$ u6 g; \* P/ G大纪罗:“纪”为铜矿,“罗”为石,意为此地有铜矿石。因附近有两村,该村较大,故称大纪罗。另一村则称小纪罗。
8 ?) W2 G( e+ j) K7 V5 [瓦哲:“瓦”为石岩,“哲”为凹子,意为村子在石岩旁的一个凹子里。 |0 k" u+ u' n9 e3 c: k
四、苴力镇
6 A0 t, L: o; E5 w5 p O3 K! C# V苴力:“苴”为山梁子,“力”为大,意为住在大山梁子下的村庄,古代译写为佐力。
3 m6 [1 @0 Z5 o% x6 k务本村:原名阿务白,“阿务”为蝌蚪,“白”为多。意为此地水里蝌蚪多。" ]; f, C# \$ n/ b4 q2 I" r$ o
塔乜苦:“塔乜”为松树,“苦”为凹子,意为村建在有松树的山凹里。
8 Q! i& H% i" _9 d# U1 A腊木白:“腊木”为马,“白”为教,意为教马的地方。
7 A% Q8 V0 S" N! B罗腊:原名“罗拉”,“罗”为石,“拉”为盆,意为此地石头可制作石盆。% r2 T' z9 @1 @- G" q- c# K2 z
新村:原名“衣学乌”,意为水沟边。" g# i( J! M! |7 Y2 _6 ~
木白勒:“木白”为马厩,“勒”为房子,意为该地盖过马厩。# O0 o# p! |7 c
义纳村:原名“衣腊”,“衣”为水,“腊”为凹子,意为村子在出水的山凹旁。
" S" z' L: K4 y' I1 J$ o, g/ j密大村:原名“密扎郎”,“密扎”为河边,“郎”为地,意为村子建在河边。
& Z4 _+ ^5 U m* p5 E! t7 r阿姑利:意为此地猫头鹰多。
; D' z9 d A0 K么力者:原名“么里扎”,“么里”为竹林,“扎”为多,意为村子建在竹林多的地方。. g3 B8 l) X* @8 t- j% \' L6 a
五、德苴乡9 ^2 P* q. q$ `/ H
德苴:原名“的苴”,“的”为平地,“苴”为山梁子,意为在大山梁子下的一块平地。
7 ]' P7 }- U% K( J7 O$ K! C& Y自故拉:“自故”为豪猪,“拉”为多,意为该村建在豪猪多的地方。$ ]% Y) s) a# r7 j, C, ^
依次堵:“依次”为吃水,“堵”为箐,意为该村建在吃水箐旁。+ K8 D. _0 C" I f' A' H
路谷米:原名“捞苦面”,“捞苦”为大凹子,“面”为地,意为该村建在大凹子地上。# l1 {4 R1 o) O) K8 [+ _
黑白系:“黑”为山,“白系”为背后,意为村子建在山背后。0 ~7 b/ f0 l, X* c- t* j- i3 Y1 o
依土地:“依土”为水桶,意为该村建于地形似水桶的地方。
3 W8 T- P0 f( w1 t毛车车:“毛车车”意为悬岩陡壁,意为该村建于悬岩陡坡上。# S' m/ ^6 L4 a, Y7 ?8 b& y
立石么:“立石”为松树,“么”为大或多,意为村子建在松树多的地方。' f; C9 V' J4 d; b. V
微苴利:“微苴”得到的地,“利”为买,意为在买得的土地上建村。
8 n4 |( {2 T% V6 K, l7 ^阿扎鲁大村:“阿扎”为喜鹊,“鲁”为叫,意为该村建于喜鹊常叫的地方。此地有两村,该村人户多,称阿扎鲁大村。另一村称为阿扎鲁小村。* M% }- ]# k6 h) U; V- a
阿恩郎:原名“阿依拉”,“阿依”为出水,“拉”为凹子,意为该村建于一出水的山凹里。
+ g- f. V" @$ C- l& f余志本上村:原名“依支丕”,“依支”为鸡街,“丕”为上边,意为该村建于鸡街上边。因有两村,该村在上,故名为余志本上村。另一村在下,名为余志本下村。/ \1 f. i9 S9 r. j
多格者下村:原名“多嘎扎”,“多嘎”为大路,“扎”为边,意为该村建在一条大路边。此地有两村,该村在下,故名多格者下村。另一村在上,名为多格者上村。# z+ k$ _5 `/ S
大阿助:原名“阿吾”,“阿吾”为帽子,意为该村建在形似帽子的山上。该地有两村,此村较大,故名为大阿助,另一村较小,称小阿助。
# o8 \' C# f& H3 R+ y* E2 x6 W非白底竹:“非白”为香竹,“底”为地,意为此地香竹多。0 x5 e! M! E) F" `; b/ _ U' L4 x
卡石底米竹:“卡石底”为脚下,“米竹”为一家人,意为一家人住在山脚下。7 r# Q+ p8 B5 Z7 o. g
米得勒苦:“米得勒”为筲箕,“苦”为凹子,意为形似筲箕的山凹。- d5 B ~2 Q& M6 D. g9 c
树密者:“树密”为大麦,“者”为凹子,意为该村建于种过大麦的山凹里。' |& W* J4 b" M6 g z
拉马者:原名“拉马扎”,“拉马扎”为小尖山,意为该村建于一小尖山下。( P5 L8 `. _) B% m; _4 J3 E
的么:“的”为平地,“么”为大,意为此地是一块大平地。
G9 m# ~! c0 h3 M+ C; H4 q/ U六、牛街乡- Y2 L9 I7 \) d8 {7 ^$ U% |
细细面的:原名“谢谢面的”,“谢谢”为汉家,“面的”为地,意为此地原为汉家的。
& C6 \/ I# x+ W, ?/ l B阿必可:“阿必”为开路,“可”为六,意为有个开路先生排行第六,在此地住过。" S! ?9 n/ V7 `) N4 Z; T7 A" i/ l
库度么:“库度”为野鸡,“么”为多,意为此地野鸡多。6 p8 j8 W V' Y" z2 H& A ~
上野播:原名“喏薄”,“喏薄”为山箐,意为村子在大箐边。因此地有两村,该村在上,故名上野播,另一村在下,名为下野播。
3 V. e; Q, i7 @; T炸开助:“炸开助”是彝语,古时人们常在此地打架,意为打架斗殴之地。
( H$ x- T, E f, D: z8 {% [瓦腊的:“瓦腊”为石岩,“的”为平地,意为村子建在石岩下的一块平地上。& Z2 u u# P! }' h( v& T
瓦腊恩:“瓦腊”为石岩,“恩”为陡,意为村子建在陡石岩下。- C( I; A* k# S% G) ^
玉光郎:原名“玉姑郎”,“玉”为水,“姑郎”为塘子,意为村子在一个水塘旁,故名为玉姑郎,后谐音为玉光郎。
8 h% h$ q- j0 d9 A' g6 _1 Z二多库:原名“耳朵苦”,“耳”为熊,“多苦”为凹子,意为此山凹里熊多。
7 j6 @0 N+ ^: }3 h# N+ m文启:原名“月此”,“月”为猪,“此”为洗,意为此地经常洗猪。$ v& V0 o7 v' k4 T& K( b9 N
朝阳:原名“则子路堵”,“则子”为椎栗树,“路堵”为桩头,意为此地有一棵大椎栗树桩头。
7 N" C# i( G, s; o8 L# e文启浪上村:原名“飘此拉”,“飘此”为洗衣服,“拉”为箐,意为村子在洗衣箐边故名。此地有两村,该村在上,故名文启浪上村,另一村在下,名为文启浪下村。, J, J/ f5 f A2 L
路伍:原名“路耳”,“路耳”为柏杨树,此地柏杨树多故名,后谐音为路伍。
1 d6 T) t) O f& T3 k( B扎格苴:原名“洒耳苴”,“洒耳”为橄榄树,“苴”为山梁子,意为此山梁子上橄榄树多。
( y8 y- V/ l- O罗利腊:原名“罗利捞”,“罗利”为小石头,“捞”为多,意为此地小石头多。% z! @( n" {# u J# C3 T6 ]
怕喝:“怕喝”意为塌方,示此地山势陡峭,经常塌方。
9 ^% p, N% ?% d亦气发:原名“依轻凹”,意为跌水坎,村旁有个跌水坎故名。+ z3 b2 i. n& d8 k# j+ j& u
安乐:原名“阿萨拉苦”,意为枇杷树箐。% I5 y" q/ D6 N L4 l6 L1 C$ B9 w
踏木地:原名踏麦地,“踏麦地”为赤松树,此地赤松树多而得名。
: x- E! C* O) O- ^保度地:原名“表都的”,“表都的”为大土蜂窝,意为此地有过大土蜂窝故名。
( G% o( }9 l* H# w- I落口大:原名“罗坷大”,“罗”为石,“坷大”为多,意为石头多故名。
8 U1 A5 U& f' O* j1 p1 z瓦布度:原名“哑铺都”,“哑”为新,“铺都”为瓦房,意为新盖瓦房的地方。
5 @, D# j& o d1 `/ @. |新合:原名“依机捞”,“依”为水,“机捞”为凹子,意为水凹子。
; {4 `/ c# N- v7 d+ D1 I; p6 W) G: X大的么:“的”为平,“么”为大,意为平坦的大地。
4 ?8 j; C2 A% J6 U/ Y4 z罗腊扎下村:“罗”为石,“腊扎”为河,意为村子在石头河边。因此地有两村,该村在下,称罗腊扎下村,另一村在上,称罗腊扎上村。, q7 _1 P# s# _( b
二宜可坝:原名“乌里可包”,“乌里”为猫头鹰,“可包”为多,意为此地猫头鹰多。" k4 p# K0 U5 h; j: l% {1 A; T
阿宜小在:“阿宜”为牛奶,“小在”为果树,此地牛奶果树多。; S7 l0 a" o- q7 c3 R
瓦录上村:原名“瓦午”,“瓦”为石岩,“午”为凹子,意为村子在石岩前的凹子里。此地有两村,该村在上,称瓦录上村,另一村在下,称瓦录下村。
5 `" o$ [( d$ [ `; W; t小在苦:原名“洒耳子苦”,“洒耳子”为桃子树,“苦”为凹子,意为桃子树凹子。+ k% ~3 U! Z* z3 y
是叶:原名“是苦”,“是苦”为草豹,意为此地有草豹。. z: {8 T% ]9 A
依多么:“依多”为出水,“么”为大,意为此地出有大水。
3 u2 }2 P9 w4 B1 I" }) ^8 Q5 t; l! v瓦腊阁:“瓦腊”为石岩,“阁”为后,意为村前有石岩。/ V$ L/ x0 o1 a( R5 k9 V1 K
阿罗克:原名“阿啰咔”,“阿啰”为老虎,“咔”为咬,意为此地老虎咬伤过人,故名阿啰咔。 \! g4 M' \* s( y; `) ^
罗巴利:“罗”为石,“巴利”为窝子,意为村在石头窝。
. p& [0 j5 s7 a. W! J2 @瓦亦的:“瓦”为石岩,“亦的”为流水,意为水从石岩上流下来。* c' G8 N: E: y
安龙格:原名“阿努蹀”,“阿努”为过路人,“蹀”为歇气。意为过路人歇气喝水处。
& t; i) u3 V9 F$ D- b& c- x白宗别:原名“波左鳖”,“波左鳖”是牛赖子花,意为此地牛赖子花多。
' M; G! O0 `7 e% L/ w" c( c歌康郎 :原名“歌卡拉”,“歌卡”为跳舞,“拉”为地点,意为此地是跳歌场。
6 g' _* a% K8 J丫白字:“丫白字”为“榻枝树”,意为此地榻枝树多。
U" K1 @; y6 V二自苴上村:原名“耳子左”,“耳子左”为沙松树,意为此地沙松树较多。此地有两村,该村在上故称二自苴上村,另一村在下,称二自苴下村。/ I; C6 T O8 N- _6 x6 d
富地:原名“西地”,“西地”为山洞,意为村旁有一山洞。
2 A) [! A8 A4 J2 l自拉么:原名“左腊么”,“左”为粮食,“腊么”为凹子,意为此山凹子出产粮食。
# i! _. h. p1 w8 _. A3 g0 u务本:原名“务白”,“务白”为生瓜,意为此地产生瓜较多。/ a& H" }3 q, Y. ], b
亦底腊:原名“依叨捞”,“依叨”为吃水,“捞”为歇气,意为吃水歇气的地方。
3 Z' e5 Y. f U3 n秀有村:原名“罗苦”,意为草子凹子。
X2 q, J: T; [% m2 `布腊的:原名“背捞的”,“背捞”为波罗栗树,“的”为大,意为建村时此地有大波罗栗树。1 ^: `8 T6 c) o B+ m
花园村:原名“阿克堵”,“阿克”为狗,“堵”为啃,意为狗把门啃坏了。4 y% J. k+ ~# G
阿尼山:“阿尼”为老虎,以此山曾有老虎而得名。$ b& b% b' l: M/ b" ~
通过对以上这些彝语地名的探索分析,得出以下结论:
. P! t9 h a" b$ ~$ a第一、在弥渡的地名总数中,属彝语的村名共71条,彝汉混合语村名27条,彝语山名1条。彝语地名共99条,占弥渡地名总数的7.23%。9 G$ u, i( u. C7 e
第二、弥渡地区的彝语,属于汉藏语系藏缅语族彝语支,在彝语的六个方言区中,属于西部方言区,和其它方言区有一定的差别。在本县各村落之间的彝语也有一些差别。) z6 R0 ~$ n0 F) U, [
第三、弥渡南边的牛街乡、德苴乡、苴力镇三个地区的彝语地名比较多,弥渡西山一带也有一定数量的彝语地名。这些彝语地名与很多记载相符,《元史地理志》载:“(赵州,包括弥渡在内)为罗罗蛮所居。”明朝景泰《云南图经志书》卷五载:“白岩诸村多罗羽、撒马都、摩查皆乌蛮之种。”清乾隆《赵州志》卷一也有:“卢鹿,土著乌蛮之后,俗称为逻罗,多居(赵州)西南山。”由此可以推断,弥渡彝族是当地的土著民族。1 [2 B7 b* C- f' @& o
第四、弥渡彝族各村落之间部分语言不相同,但从彝语地名可以看出相同的词汇很多。如:“罗”为石头,“么”为多,“瓦”为石岩,“依”为水,“的”为平地,“苴”为山梁子,“苦”为凹。
5 \) l% @0 M% i% `8 j+ `7 d第五、弥渡彝语地名中,具有一个共同特点,多数地名都是自然地理和生产实践的直观反映,如:“罗”(石头)、“苦”(凹)、“苴”(山梁子)、“瓦”(石岩)等命名的地名较多,可以说明彝族多聚集于山区。一些以“务白”(生瓜)、“树密”(大麦)等命名的地名,反映出当时农业生产的概貌。又如“腊木”(马)、“木白”(马厩)、“依支”(鸡街)、“月此”(洗猪)等反映了彝族地区畜牧业发展的状况。一些地名则以植物来命名,如:“背捞的”(大波罗栗树)、“丫白字”(榻枝树)、“波左鳖”(牛赖子花)、“洒耳子苦”(桃子树凹子)、“阿宜小在”(牛奶果树)、“踏麦地”(赤松树)、“阿萨拉苦”(枇杷树箐)、“洒耳苴”(橄榄树多的山梁子)、“路耳”(柏杨树)、“立石”(松树)等。一些地名则以动物数量来命名,如:“乌里可包”(猫头鹰多)、“耳朵苦”(山凹里熊多)、“库度么”(野鸡多)、“自故拉”(豪猪多)、“阿务白”(水里蝌蚪多)等。
0 d6 E- R& p2 G1 m& b6 a7 G李毕 |